笔译二级第七讲-Unit SixⅡ & ……

讲师风采
王元陆
北京外国语大学英语学院讲师
讲师简介:
王元陆,英美文学博士,北京外国语大学英语学院讲师。2004-2005年在英国兰卡斯特大学访学10个月。研究课题:20世纪美国(黑人)知识分子思想史。美国20世 纪中叶文学。
视频简介:
阅读理解是整个笔译考试中的第一个环节,它的重要性不言而喻,因为错误的理解不可能导出正确的译文,所以在下笔之前一定要努力吃透原文。要吃透原文就必须仔细阅读原文,不仅要准确的理解每一个词和句子,而且要准确的理解词与词,句子与句子,段落与段落之间的内在联系。可以毫不夸张的说,真正吃透了原文的意义,译文也就呼之欲出了。
发布评论
全部评论
段落信息
在英语中,词汇的转译非常的重要。在翻译过程中,正确的转译可以明显的提高翻译的质量。First things first是一个英语的常用语,但是,当它运用到文章中时,会有其别具一格的效果,甚至可以调节气氛。专业术语的翻译,是翻译中的一个重要部分。熟练地掌握专业术语的运用会大大地提高翻译的质量。

全文文稿

收藏说明: