笔译二级第十七讲—Unit Eight ……

讲师风采
王元陆
北京外国语大学英语学院讲师
讲师简介:
王元陆,英美文学博士,北京外国语大学英语学院讲师。2004-2005年在英国兰卡斯特大学访学10个月。研究课题:20世纪美国(黑人)知识分子思想史。美国20世 纪中叶文学。
视频简介:
对于笔译二级考试来说,真题训练是必不可少的。通过对照往年的考试真题,来衡量二级考试的难易程度,这是我们学习英语笔译很好的材料。本次课中,王老师通过讲解真题中的第二部分--汉译英来帮助大家理解笔译中的翻译难点,汉译英是为了让考生具有更好的翻译能力,也是考试的重点之一,了解它从而掌握它,为备战笔译二级做好充足的准备。
发布评论
全部评论
段落信息
这是一篇农业科普性质的文章,固然文中也有一两个专业词汇,但总体而言它属于面向普通读者的大路货文章,因此理解起来词汇应该不成太大问题。就翻译而言,最重要的是英语长句的断句问题。比如一个表示转折的句子,如果Although后面跟的内容非常多,但主句部分则比较短,那么我们在翻译中习惯上会先把主句翻译出来,然后再慢慢将前边从句部分的内容翻译出来,这样,汉语句子就不致头重脚轻。

全文文稿

收藏说明: