笔译二级第十八讲—Unit Ten & ……

讲师风采
王元陆
北京外国语大学英语学院讲师
讲师简介:
王元陆,英美文学博士,北京外国语大学英语学院讲师。2004-2005年在英国兰卡斯特大学访学10个月。研究课题:20世纪美国(黑人)知识分子思想史。美国20世 纪中叶文学。
视频简介:
对于笔译二级考试来说,真题训练是必不可少的。通过对照往年的考试真题,来衡量二级考试的难易程度,这是我们学习英语笔译很好的材料。本次课中,王老师通过讲解真题中的第二部分--汉译英来帮助大家理解笔译中的翻译难点,汉译英是为了让考生具有更好的翻译能力,也是考试的重点之一,了解它从而掌握它,为备战笔译二级做好充足的准备。
发布评论
全部评论
段落信息
这是一篇生命科学和医疗科学的文章,其中有几个专业词汇,但总体而言,它属于普及性的大路货文章,面对的是普通读者。在翻译中重点的是英语长句的断句问题。比如全篇的第一句话,我们在翻译时,就会把它分为3、4个部分来处理。科技文章中喜用被动,在翻译成汉语时,我们可以适当地将某些英语被动态改成汉语主动态。

全文文稿

收藏说明: